Created by a group of experienced post production
professionals to simplify the extremely time consuming process
of transcribing interviews, b-roll as well as subtitling
before incorporating it into the edit suite.
It makes all the difference when media professionals utilize speech-to-text tools that are designed specifically for media transcription and subtitling of talk and reality shows, video interviews, documentaries, movies and news.
If there is an function you need just let us know, we offer tailor-made solutions.
Our tools help media production companies meet requirements and provide key functions that reduce the need for manual work, including timecodes, speaker identification, desired media formats, advanced search and export formats that can be ingested in your workflow.
"We at Brand New Content have used ScriptMe in most of our productions to transcribe hours of materials.
It is an extremely flexible tool that is time and cost efficient.
Highly recommended!"
Head of Production, Brand New Content Group
"I tested ScriptMe on a large Reality show production that had a very busy post-production workflow, there were many episodes that needed to be produced with a tight schedule. We hade a lots of dailes coming in every week and the production period was long.
The logging went incredibly faster with ScriptMe and speeded up the whole post production process which was invaluable. I do not hesitate to use the tool again !."
Producer, Senior Project Manager
We support the software and file formats you need so you can deliver accurate transcriptions and subtitles at quick turnaround times.
We help you reach your audiences with better effectively.
Work with your transcriptions and subtitles in projects and invite team members to access the project so you can all work together. Your team can be anywhere in anytime.
That is what media production is all about, teamwork!
When writing manuscript and editing it is important to find the content in your transcription. With ScriptMe search function, you can search in hundreds of transcription files and find the the file and timecode of the content you need.
When you copy and paste from ScriptMe transcription inside ScriptMe, in to your manuscript, you get all the metadata you need and exact timecode for the first word.
ScriptMe lets you transcribe 60 min interview ready to work with, in less than an hour
FireFox
Chrome
Windows
Mac
Subtitling have never been easier, faster and more what you see is what you get.
We support Swedish, English, Spanish, Danish, Norwegian, Finnish, and many more languages.
Hours of audio/video transcribed in minutes and ready to use.
You can easily follow your transcription while playing back your video or audio. What you hear is highlighted in the text.
When you copy and paste from the ScriptMe edit page, the start and end timecode of your suggestions follow your text, making editing more natural and precise. That's a huge time saver.
Support for all the major file formats in the media industry, including Avid markers, Adobe XML, Office word and SRT and EBU STL for subtitling .
Enables your team to work from different locations.
What you see is what you get. In Scriptme subtitle edit page you can trim your subtitles and design de in desired color, font and background.
You can export your video with subtitle overlaid. No more need of SRT file or sophisticated and expansiv editing applications.
You can have Scriptme on a server inside your firewalls. No more need of uploading your media to Cloud. Your media stays inside your facility.
We received your message and will contact you back soon.
Error sending please try again
Give us a call, we try to answer all enquiries within 24 hours on business days.
Nybohovsbacken 23
117 46 Stockholm
+4670 666 81 11
hey@scriptme.io